SVT TRADUÇÕES

equipe brasileira de traduções do seventeen em pt-br


infos importantes

1. nossas traduções são feitas a partir do inglês. para isso, usamos fontes que traduzem do coreano para o inglês, e sempre damos os devidos créditos às contas que fornecem a tradução original2. somos uma equipe de humanos, ou seja, podemos cometer erros vez ou outra 😅 sendo assim, contamos com a sua compreensão3. nem sempre estamos on-line quando os membros fazem live, e optamos por traduzir simultaneamente somente quando estamos disponíveis. então, por exemplo, se uma live acontece de madrugada, não fazemos a tradução na íntegra, mas traduzimos alguns momentos e damos RT em alguma outra conta que tenha traduzido o conteúdo completo

4. se você tiver algum conteúdo específico que gostaria que traduzíssemos, mande na nossa DM! a equipe vai avaliar a disponibilidade e dar uma resposta se podemos assumir o projeto ou não

emojis dos membros

em nossas traduções, seguimos os seguintes padrões de emojis para os membros:

🍒: scoups | 😇: jeonghan |🦌: joshua
😺: jun | 🐯: hoshi | 🐈: wonwoo | 🍑: woozi
🐸: the8 | ⚔️: dk | 🐶: mingyu
🍊: seungkwan | 🐻❄️: vernon | 🦦: dino
(o emoji do vernon é um urso polar, mas a plataforma do carrd não lê esse emoji, por isso fica um ursinho com um floco de neve 😁)OBS.: quando todos os membros falam juntos (ex.: na saudação do grupo), usamos o emoji de coração azul claro

regras

1. se desejar usar alguma de nossas traduções, fique à vontade. preferimos sempre que dê RT, afinal assim ajuda melhor na divulgação do nosso trabalho, que não é nada fácil. mas, se você prefere repostar em sua própria conta, por favor, dê os créditos! é só o que pedimos 🥰

2. não apoiamos ou incitamos qualquer discurso de ódio, comentários impróprios resultarão na sua conta sendo bloqueada por nossa página

obrigada desde já!

nossa equipe agradece o seu interesse. as doações não são um requisito!! você sempre terá acesso a todos os nossos conteúdos legendados de forma gratuita. no entanto, toda forma de apoio é incentivada e apreciada por nós, afinal, o trabalho de tradução e legendagem não é fácil e toma bastante tempo, por isso decidimos abrir a oportunidade de doações aos que quiserem contribuir 🩷

scaneie o QR code ou acesse pelo link

mas para quê será usada minha doação?

1. Adquirir conteúdos pagos (ex.: In The SOOP)
2. Aumentar nossos espaços de armazenamento na nuvem para manter os conteúdos seguros (atualmente utilizamos um plano do Google Drive)
3. Apoiar projetos futuros dos nossos meninos